O sentido do discurso é construído não apenas por aspectos morfossintáticos, mas também por aspectos fonológicos. Entre o italiano e o português brasileiro há traços fonéticos distintivos funcionais que podem comprometer o significado do discurso.
Considere a frase:
Mi tolgo il capp ...... e prendo un capp ...... in cu ...... na con mia cu ...... na.
A frase acima corretamente completada é
Mi tolgo il cappoccino e prendo un capputtino in cugina con mia cucina.
Mi tolgo il capputtino e prendo un cappuccino in cutina con mia cugina.
Mi tolgo il cappuccino e prendo un cappottino in cugina con mia cucina.
Mi tolgo il cappottino e prendo un cappuscino in cucina con mia cuscina.
Mi tolgo il cappottino e prendo un cappuccino in cucina con mia cugina.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...