Está clara e correta a redação deste livre comentário sobre o texto:
Drummond foi também um grande tradutor, ainda assim nunca deixou de lamentar as injustiças e a falta de reconhecimento a que todos eles acabam sendo vítimas.
No último parágrafo, Drummond deixa de se referir a Godofredo Rangel para dirigir-se diretamente a ele, no tom de uma carta em que a distância invencível só intensifica a profundidade do afeto.
Conforme se pode aquilatar, o livro A barca de Gleyre deve de conter confissões de Godofredo Rangel, inclusive onde ele se queixaria como é que foi arrastado para a tradução.
Ao se valer da expressão Túnel da Tradução, é o escuro deste que se expressa, figurando uma passagem difícil para o tradutor, entre uma ponta e outra de seu trabalho sempre desconsiderado.
Godofredo Rangel considerava-se tão submisso em sua tarefa de escritor que chegava a lastimar-se junto a aqueles que assim o julgavam.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...