Língua Francesa - Interpretação de Texto - Instituto de Planejamento e Apoio ao Desenvolvimento Tecnológico e Científico (IPAD) - 2006
Selon les orientations des « Parâmetros curriculares Nacionais para Língua Estrangeira», dans les cours de français langue étrangère (FLE):
Il est formellement interdit de recourir à la langue maternelle dans l''enseignement du français langue étrangère, quelque soit le cas, car établir des rapports avec la langue de l''étudiant empêcherait l''automatisme en langue étrangère.
La traduction en langue maternelle dans les cours de langues est recommandée dans les activités à dominante lexicale et surtout chaque fois que le professeur présente aux étudiants des mots nouveaux afin d''éviter les pertes de temps
Le recours à la langue maternelle est accepté étant donné que le savoir linguistique préalable de l''apprenant peut servir de point de départ pour établir une liaison avec les connaissances en langue étrangère que l''on veut lui faire acquérir et celles qu'il possède déjà dans sa langue.
Il est conseillé de traduire le vocabulaire dans les cours de français car il s''agit d''une langue néo-latine et donc assez proche du portugais. Cependant le recours à la langue maternelle n''est pas accepté lorsqu''il s''agit des langues d''une autre famille linguistique.
Le recours à la langue maternelle est fortement déconseillé dans les cours de français car il s''agit d''une langue néo-latine et donc assez proche du portugais favorisant l''automatisme en français langue populaire argotique. Les connaissances en langue maternelle doivent être complétement oubliées lors de l''apprentissage d'une langue étrangère.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...