Lista completa de Questões sobre Interpretação de Texto para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.
Según el texto, la versión definitiva del doblaje de una película cinematográfica no es responsabilidad del traductor.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.
Es correcto inferir del texto que los intereses comerciales son una de las causas del uso de anglicismos.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.
Es correcto afirmar que el texto hace referencia a cinco profesiones relacionadas con la producción y comercialización de filmes doblados.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.
La intención global del texto es describir una situación y tomar una posición en relación a ella.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
Con referencia al texto, juzgue los ítems de 101 a 111.
La expresión debe fijarse bastante (l.16-17) significa que debe poner mucha atención.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
Con referencia al texto, juzgue los ítems de 101 a 111.
La expresión el doblaje oral (l.23) se puede reemplazar por la versión original.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
Con referencia al texto y a sus aspectos gramaticales, juzgue los ítems a seguir.
En las líneas 39 y 40, el elemento la en la del cine remite a expansión.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
Con relación al texto es correcto afirmar que
la traducción audiovisual fomentó la globalización cultural.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
Con relación al texto es correcto afirmar que
la intención del autor es la de dar informaciones prácticas sobre la traducción de un idioma.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2009
Con relación al texto es correcto afirmar que
el desarrollo de la traducción audiovisual se le debe al cine y a la televisión.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...