Lista completa de Questões de Língua Inglesa do ano 2011 para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Língua Inglesa - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
Taking into consideration the text above, judge the following items.
The debate over content versus method can be said to be the main idea in the text.
Língua Inglesa - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
Taking into consideration the text above, judge the following items.
According to the U.S. administration, too much time is spent on classroom methodology in the nations education schools.
Língua Inglesa - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
Taking into consideration the text above, judge the following items.
According to some education specialists, both methods and content courses can be improved.
Atenção: As questões de números 21 a 48 referem-se aos conhecimentos sobre formação de professores e ensino de língua inglesa.
No ensino de línguas baseado em tarefas (Task based language teaching) acredita-se que, no ensino comunicativo da língua estrangeira, os fins e os meios se igualam. Isso equivale a afirmar que
se aprende a se comunicar numa língua estrangeira comunicando-se nela desde o início da aprendizagem.
não há mais conteúdos a serem avaliados, apenas atividades de prática comunicativa.
se comunicar na língua estrangeira não deve ser o objetivo principal.
a gramática não é mais necessária no ensino comunicativo.
os cursos de língua estrangeira, com o ensino comunicativo, tornaram-se intermináveis.
Atenção: As questões de números 21 a 48 referem-se aos conhecimentos sobre formação de professores e ensino de língua inglesa.
Uma atividade de leitura cujo texto intitula-se English in the 21st Century tem o seguinte enunciado: Leia apenas o título do texto e reflita: que questões serão abordadas num texto com esse título?
Essa pergunta tem por objetivo:
desenvolver no leitor a capacidade de tradução das palavras desconhecidas, desse modo possibilitando a compreensão do texto.
assegurar ao leitor de que todas as informações textuais são novas, motivando-o, assim, para a leitura.
promover no aluno a capacidade de reconhecimento da redundância, descartando a leitura de um conteúdo conhecido.
acionar a habilidade de previsão/antecipação do leitor, resgatando seus conhecimentos prévios sobre o assunto.
garantir a identificação no texto dos pontos principais e seleção dos detalhes relevantes à leitura.
Atenção: As questões de números 21 a 48 referem-se aos conhecimentos sobre formação de professores e ensino de língua inglesa.
Espera-se hoje que o professor de inglês compreenda a linguagem como uma prática social, ou seja, que
o aprendizado da comunicação oral se torne prioritário para a socialização dos alunos.
há múltiplas possibilidades de construção de sentidos; a linguagem é produzida de forma situada e contextual.
os sentidos não podem variar dentro das práticas em que se constroem.
há diversidade cultural e social; no entanto, o ensino deve garantir a comunicação por meio da prática homogênea.
a língua inglesa é uma prática do outro que não deve ser alterada pelo falante não nativo.
O texto é
uma resenha de filme extraída de jornal.
uma sinopse de um livro.
um relato de aluno sobre uma viagem que realizou.
uma crítica à uma pesquisa de biólogos franceses.
um trecho de relatório de pesquisa.
O texto focaliza uma escolha bem sucedida referente a March of the Penguins, que é a escolha
de um professor, pelo uso de um filme em vez de um livro.
de um diretor, pela leitura de um livro em versão não condensada (completa).
dos biólogos, pela pesquisa na Antártica.
dos documentaristas, pela filmagem em língua francesa.
dos alunos, pela marcha organizada em favor dos pinguins.
A palavra "shot" em It was shot on location in Antarctica significa
mortos, referindo-se aos pinguins.
filmado, referindo-se ao documentário.
ocorreram, referindo-se aos rituais.
fracassado, referindo-se ao estudo.
reduzido, referindo-se à narração.
Em Despite its seemingly dry source material..., um outro termo para despite é
never
however
in spite of
inside
in addition to
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...