Lista completa de Questões sobre Estrutura de Formação das Palavras para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Língua Portuguesa - Estrutura de Formação das Palavras - Coordenadoria de Apoio a Instituições Públicas IMES (CAIPIMES) - 2007
Assinale a alternativa em que todas as palavras estejam no plural:
Língua Portuguesa - Estrutura de Formação das Palavras - Coordenadoria de Apoio a Instituições Públicas IMES (CAIPIMES) - 2007
Assinale a alternativa em que o plural está correto:
Língua Portuguesa - Estrutura de Formação das Palavras - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2007
Considerando os objetivos, as estruturas lingüísticas e os sentidos dos textos II e III, julgue os itens que se seguem.
No texto II, o autor faz um jogo de palavras com os significados de um substantivo e de um adjetivo, propondo a criação de uma palavra nova.
Língua Portuguesa - Estrutura de Formação das Palavras - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2007
Julgue os itens subseqüentes quanto às estruturas lingüísticas do texto.
A palavra "reorganizar" é formada morfologicamente pelo sufixo "re", que imprime o sentido de repetição da ação de organizar.
Língua Portuguesa - Estrutura de Formação das Palavras - Contabilidade Municipal Administração Assessoria Jurídica (COMAJ) - 2007
"A menina sentiu-se lisonjeada com a boneca".
Marque a alternativa que apresenta a classificação correta do termo sublinhado, em relação ao processo de formação de palavras:Leia a frase: "O menino saiu feliz com seu sapato."
Marque a alternativa onde a frase está corretamente empregada no plural:
Língua Portuguesa - Estrutura de Formação das Palavras - Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE) - 2007
O vocábulo em que o elemento AUT(O)- tem significado diferente do que possui em "autoconhecimento" é:
Língua Portuguesa - Estrutura de Formação das Palavras - Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE) - 2007
O texto abaixo serve de base para as questões 14 a 30.
HAMBÚRGUER
Márcio Bueno, A origem curiosa das palavras
Sanduíche de carne moída, temperada, ligada com ovo, amoldada em bife e frita na chapa. Em países de língua inglesa, há quem entenda que hamburger, se não é atualmente, pelo menos na sua origem foi um sanduíche de ham (presunto, em inglês) com burger (que deveria ser carne). A impressão foi reforçada quando surgiram variedades como o eggburger (ovo com carne) e o cheeseburger (queijo com carne). Mas a história é bem diferente – hambúrguer nunca teve qualquer relação com o presunto. Tudo começou com nômades da Europa Oriental e Ásia, que costumavam comer carne crua finamente cortada. Inspirados neste hábito, no início do século XVIII marinheiros alemães do porto de Hamburgo inovaram, passando a cozinhar a carne. Quem levou para os Estados Unidos a receita de carne moída temperada, amassada em bolinhos redondos e frita como um bife, foram imigrantes alemães. O alimento começou a ser chamado de Hamburg steak (bife de Hamburgo), nome que em pouco tempo foi encurtado para hamburger. Com certa freqüência divulga-se que o sanduíche foi inventado nos Estados Unidos, mas a participação dos norte-americanos foi apenas juntar ao bife o pão.
"Em países de língua inglesa, há quem entenda que hamburger, se não é atualmente, pelo menos na sua origem foi um sanduíche de ham (presunto, em inglês) com burger (que deveria ser carne)"; o processo de formação citado recebe o nome de:
derivação por sufixação;
derivação parassintética;
derivação imprópria;
composição por justaposição;
composição por aglutinação.
Língua Portuguesa - Estrutura de Formação das Palavras - Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE) - 2007
O texto abaixo serve de base para as questões 14 a 30.
HAMBÚRGUER
Márcio Bueno, A origem curiosa das palavras
Sanduíche de carne moída, temperada, ligada com ovo, amoldada em bife e frita na chapa. Em países de língua inglesa, há quem entenda que hamburger, se não é atualmente, pelo menos na sua origem foi um sanduíche de ham (presunto, em inglês) com burger (que deveria ser carne). A impressão foi reforçada quando surgiram variedades como o eggburger (ovo com carne) e o cheeseburger (queijo com carne). Mas a história é bem diferente – hambúrguer nunca teve qualquer relação com o presunto. Tudo começou com nômades da Europa Oriental e Ásia, que costumavam comer carne crua finamente cortada. Inspirados neste hábito, no início do século XVIII marinheiros alemães do porto de Hamburgo inovaram, passando a cozinhar a carne. Quem levou para os Estados Unidos a receita de carne moída temperada, amassada em bolinhos redondos e frita como um bife, foram imigrantes alemães. O alimento começou a ser chamado de Hamburg steak (bife de Hamburgo), nome que em pouco tempo foi encurtado para hamburger. Com certa freqüência divulga-se que o sanduíche foi inventado nos Estados Unidos, mas a participação dos norte-americanos foi apenas juntar ao bife o pão.
Considerando a forma portuguesa hambúrguer, podemos dizer que se trata de uma:
adaptação ortográfica do inglês hamburger;
tradução do inglês hamburger;
cópia do inglês hamburger, com mudança de pronúncia;
forma neologística de um estrangeirismo;
forma adaptada do inglês, com um novo sentido.
Língua Portuguesa - Estrutura de Formação das Palavras - Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE) - 2007
O texto abaixo serve de base para as questões 14 a 30.
HAMBÚRGUER
Márcio Bueno, A origem curiosa das palavras
Sanduíche de carne moída, temperada, ligada com ovo, amoldada em bife e frita na chapa. Em países de língua inglesa, há quem entenda que hamburger, se não é atualmente, pelo menos na sua origem foi um sanduíche de ham (presunto, em inglês) com burger (que deveria ser carne). A impressão foi reforçada quando surgiram variedades como o eggburger (ovo com carne) e o cheeseburger (queijo com carne). Mas a história é bem diferente – hambúrguer nunca teve qualquer relação com o presunto. Tudo começou com nômades da Europa Oriental e Ásia, que costumavam comer carne crua finamente cortada. Inspirados neste hábito, no início do século XVIII marinheiros alemães do porto de Hamburgo inovaram, passando a cozinhar a carne. Quem levou para os Estados Unidos a receita de carne moída temperada, amassada em bolinhos redondos e frita como um bife, foram imigrantes alemães. O alimento começou a ser chamado de Hamburg steak (bife de Hamburgo), nome que em pouco tempo foi encurtado para hamburger. Com certa freqüência divulga-se que o sanduíche foi inventado nos Estados Unidos, mas a participação dos norte-americanos foi apenas juntar ao bife o pão.
"A impressão foi reforçada quando surgiram variedades..."; a palavra abaixo em que o prefixo RE- tem a mesma significação que possui na palavra sublinhada é:
revisitar;
retornar;
rejubilar;
religar;
reescrever.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...