Lista completa de Questões de Língua Espanhola da Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.
y para ello es preciso que los demás callen (L.6-7) por e para ele é necessário que os outros se calem.
Juzgue los ítems siguientes con respecto a los textos I, II y III.
Es correcto inferir de los tres textos que, según el autor, las personas deberían escribir coscientemente en lugar de conscientemente, porque la primera forma se ajusta más a la manera como se pronuncia normalmente esta palabra.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.
el que se pone a largar (L.12-13) por o que pretende ir embora.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.
el que se pone a largar (L.12-13) por o que briga.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.
y no al simple hecho de que la gente se eche a hablar (L.21-22) por e não o simples fato de que as pessoas começaram a falar.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.
La construcción Aos 32 anos, o inglês já encheu 3 passaportes com vistos de 56 países equivale en español a A los 32 años, el inglés logró completar 3 pasaportes con visados de 56 países.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.
Pelo ar sei se estou perto da praia, como quando sinto o ar salgado equivaldría, en español, a la construcción Gracias al aire sé si estoy cerca de la playa, como cuando siento el aire salado.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.
El trecho é uma combinação de fumaça de escapamentos, chaminés de fábrica e cigarro podría traducirse de forma aceptable al español por es una mezcla del humo de los tubos de escape, de las chimeneas de las fábricas y de los cigarrillos.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.
Al caminar por un bosque tengo la sensación es una traducción aceptable al español de Quando caminho por uma floresta, tenho a sensação.
Língua Espanhola - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2011
Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.
Se si traduce criadas marroquíes (L.9-10) por empregadas marroquinas se respeta el contexto cultural del texto de partida y se adapta la traducción al contexto cultural de la lengua meta.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...