Lista completa de Questões de Língua Inglesa do ano 2011 para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Considering translation and some of the notions it envolves, judge the following items.
Formal correspondence is a concept which refers to the equivalence between the original text and the translated test in terms of register.
Considering translation and some of the notions it envolves, judge the following items.
Translation should be understood as communication and the search for an exact equivalence between the languages involved in the process.
Judge the following items, which refer to text tipology.
In technical translation, the effect on the readers matters more than the actual words or the syntactic layout and the translator will probably follow an idiomatic or a free translation.
Judge the following items, which refer to text tipology.
Attempts at building text type based models for translation practice has proved controversial because text types often exhibit overlapping features.
Judge the following items, which refer to text tipology.
Texts can be classified in terms of their communicative intentions.
Judge the following items, which refer to text tipology.
Argumentative texts are types of text in which a thesis is cited and then extensively defended.
Judge the following items based on the text above.
Inter-semiotic translation can be said to be a translation between two different communication systems.
Judge the following items based on the text above.
The translation act can be described as the rephrasing of original verbal utterances.
Considering the text and the topics to which it refers, judge the items below.
Context should be treated as a constraint or a set of restrictions on what one can or cannot achieve in translation.
Considering the text and the topics to which it refers, judge the items below.
The notion of context has been extensively invoked and elaborated in the study of translation and interpreting.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...