Lista completa de Questões de Língua Portuguesa da Fundação José Pelúcio Ferreira (FJPF) para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
No texto 2, o elemento que tem o seu referente indicado de forma incorreta é:
isto = o jogo brasileiro de futebol ser uma dança
eles = brasileiros de sangue ou cultura africana
os que tendem = africanos
tudo = trabalho ou jogo
Em "O jogo brasileiro", "dos brasileiros de sangue africano", o vocábulo brasileiro aparece como adjetivo e como substantivo, o que também ocorre, respectivamente, em:
"ponho-me a observar". A forma verbal ponho-me, na primeira pessoa do plural do mesmo tempo verbal, é:
"Faz que eles gritem as mesmas palavras". A reescritura dessa mesma frase que apresenta uma combinação errada de tempos verbais é:
Na citação (1) o pronome los refere-se ao substantivo "crimes", anteriormente expresso; a alternativa em que a forma do pronome da frase está inadequada é:
os crimes, todos querem combatê-lo;
os criminosos, todos querem prendê-los;
os marginais, todos odeiam-nos;
o assassinato, todos querem esclarecê-lo;
os assaltos, todos os temem.
Das alterações feitas na redação do período "Dele é muito conhecido As pupilas do senhor reitor, romance publicado um ano antes, em 1867", está incorreta a concordância em:
As pupilas do senhor reitor, romance de Júlio Dinis publicado em 1867, são muito conhecidas.
O romance de Júlio Dinis publicado em 1867, As pupilas do senhor reitor, é muito conhecido.
Dele se conhece muito As pupilas do senhor reitor, romance publicado um ano antes, em 1867.
Dele é muito conhecida As pupilas do senhor reitor, obra publicada um ano antes, em 1867.
Dele se conhecem várias obras, entre elas As pupilas do senhor reitor, romance publicado em 1867.
Na citação (4) o verbo ter está empregado no lugar do verbo receber; a frase abaixo em que esse verbo foi substituído de forma inadequado é:
Alguns criminosos têm armamento moderníssimo = possuem;
Alguns bandos têm bastante munição = dispõem de;
Na construção da Madeira-Mamoré teve muita confusão = houve;
Alguns policiais têm muita coragem em ação = mostram;
Os carros policiais têm furos de balas = demonstram.
Com a expressão em negrito no trecho "mas as portas mantiveram-se surdas e nada facultativas", o autor quis dizer que, em relação ao esforço de João Brandão, as portas:
barraram-lhe a entrada;
impediram que ele trabalhasse;
também descansavam, aproveitando o ponto facultativo;
debochavam de seu esforço;
reprovavam a idéia de ele querer trabalhar.
"João Brandão aquiesceu", quer dizer, João Brandão:
concordou;
calou-se;
acalmou-se;
perturbou-se;
desaprovou.
Das alterações feitas na redação do trecho Só voltam à realidade, quando sofrem, eventualmente, de uma crise de abstinência , está incorreta, por não se ter observado a correlação entre os tempos verbais, a seguinte alternativa:
Só voltariam à realidade, quando sofressem, eventualmente, de uma crise de abstinência.
Só voltaram à realidade, quando sofrerão, eventualmente, de uma crise de abstinência.
Só voltarão à realidade, quando sofrerem, eventualmente, de uma crise de abstinência.
Só voltavam à realidade, quando sofriam, eventualmente, de uma crise de abstinência.
Só voltam à realidade, quando sofrerem, eventualmente, de uma crise de abstinência.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...