Questões de Língua Espanhola do ano 2007

Lista completa de Questões de Língua Espanhola do ano 2007 para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.

Chirac instó a la Biblioteca Nacional de Francia a acelerar el ritmo de digitalización de sus fondos patrimoniales con el objetivo de integrar, aún este año, 100.000 volúmenes en la BNUE. Considerado o contexto, uma interpretação correta para o trecho do texto destacado acima ocorre em:

  • A.

    O presidente francês insistiu no pedido de que a Biblioteca Nacional da França digitalize 100.000 volumes de seus fundos patrimoniais para que sejam integrados à BNUE ainda este ano.

  • B.

    Chirac instou a Biblioteca Nacional da França a acelerar o ritmo de suas digitalizações, mesmo que neste ano não alcancem os 100.000 volumes desejados.

  • C.

    O presidente Chirac exigiu que a Biblioteca Nacional da França acelere o ritmo das digitalizações de seus fundos patrimoniais, para chegar a mais de 100.000 volumes na BNUE neste ano.

  • D.

    O presidente francês obrigará a BNUE a acelerar o ritmo de digitalização dos fundos patrimoniais da Biblioteca Nacional da França com o objetivo de integrar, ainda que seja neste ano, 100.000 volumes.

  • E.

    Chirac insistiu em afirmar que a BNUE deve acelerar o ritmo de suas digitalizações para que, ainda neste ano, 100.000 volumes sejam integrados ao seu banco de dados.

Lea con atención: ______________ que el director venga a la boda de Juan Carlos. Este libro _______________ de lado los adornos literarios. La secuencia que completa correctamente los huecos arriba con perífrasis es:

  • A.

    Puede / deja

  • B.

    Podrá ser / ha de dejar

  • C.

    Podrá / ha dejado

  • D.

    Hubiera podido / hubiera dejado

  • E.

    Podrá ser / habrá dejado

Texto para las cuestiones de 41 a 46 De acuerdo con su forma y uso en el texto, el vocablo "denostados" (l.13) significa lo mismo que

  • A.

    criticados.

  • B.

    apreciados.

  • C.

    alabados.

  • D.

    ignorados.

Atenção: As questões de números 20 a 23 referem-se ao texto abaixo.

O fragmento “ha sido presentado”, sublinhado no primeiro parágrafo do texto, está corretamente traduzido para a língua portuguesa em:

  • A.

    tem sido apresentado.

  • B.

    foi apresentado.

  • C.

    será apresentado.

  • D.

    havia sido apresentado.

  • E.

    há de ser apresentado.

Atenção: As questões de números 20 a 23 referem-se ao texto abaixo.

Corresponde à correta interpretação, em português, do sentido do fragmento “Tras su lanzamiento”, sublinhado no último parágrafo do texto:

  • A.

    Após o lançamento do Europeana.

  • B.

    Logo depois do lançamento da Biblioteca Nacional da França.

  • C.

    Por trás do lançamento da Biblioteca Digital Européia.

  • D.

    Após o lançamento da BNUE.

  • E.

    Depois do lançamento de seu portal na internet.

Instruções: As questões de números 21 a 25 referem-se ao texto abaixo.

O termo “sin embargo”, sublinhado na 6a linha do 2a parágrafo, está corretamente traduzido para o português, mantendo o sentido que possui no texto, em

  • A.

    desse modo.

  • B.

    sem dúvida.

  • C.

    portanto.

  • D.

    assim sendo.

  • E.

    porém.

Instruções: Para responder às questões de números 26 a 30, utilize o texto abaixo.

Marque a alternativa em que o fragmento “tras la Segunda Guerra”, sublinhado na segunda linha do segundo parágrafo, está corretamente traduzido ao português.

  • A.

    Apesar da Segunda Guerra

  • B.

    Por tras da Segunda Guerra

  • C.

    Durante a Segunda Guerra

  • D.

    Atrás da Segunda Guerra

  • E.

    Depois da Segunda Guerra

Instruções: Para responder às questões de números 26 a 30, utilize o texto abaixo.

Marque a alternativa em que os números 1791 – 1787 – 1789, sublinhados no texto, estão corretamente escritos em espanhol.

  • A.

    mil sietecientos y noventa y un – mil sietecientos y ochenta y siete – mil sietecientos y ochenta y nove

  • B.

    mil setecientos noventa y uno – mil setecientos ochenta y siete – mil setecientos ochenta y nueve

  • C.

    mil setecientos y nueventa y un – mil setecientos y ochenta y sete – mil setecientos y ochenta y nueve

  • D.

    mil sietecientos nueventa y uno – mil sietecientos ochienta y siete – mil sietecientos ochienta y nueve

  • E.

    mil setecientos y noventa y un – mil setecientos y ochenta y sete – mil setecientos y ochenta y nueve

Marque a alternativa que traduz corretamente ao português o fragmento “se ha escrito la Constitución”, sublinhado nas últimas linhas do terceiro parágrafo.

  • A.

    foi escrita a Constituição

  • B.

    se tem escrito a Constituição

  • C.

    se escrevem as Constituições

  • D.

    se há de escrever a Constituição

  • E.

    escrevemos a Constituição

Marque a alternativa em que o fragmento “tras la Segunda Guerra”, sublinhado na segunda linha do segundo parágrafo, está corretamente traduzido ao português.

  • A.

    Apesar da Segunda Guerra

  • B.

    Por tras da Segunda Guerra

  • C.

    Durante a Segunda Guerra

  • D.

    Atrás da Segunda Guerra

  • E.

    Depois da Segunda Guerra

Provas e Concursos

O Provas e Concursos é um banco de dados de questões de concursos públicos organizadas por matéria, assunto, ano, banca organizadora, etc

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Provas e Concursos
0%
Aguarde, enviando solicitação!

Aguarde, enviando solicitação...