Lista completa de Questões de Língua Espanhola do ano 2007 para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Chirac instó a la Biblioteca Nacional de Francia a acelerar el ritmo de digitalización de sus fondos patrimoniales con el objetivo de integrar, aún este año, 100.000 volúmenes en la BNUE. Considerado o contexto, uma interpretação correta para o trecho do texto destacado acima ocorre em:
O presidente francês insistiu no pedido de que a Biblioteca Nacional da França digitalize 100.000 volumes de seus fundos patrimoniais para que sejam integrados à BNUE ainda este ano.
Chirac instou a Biblioteca Nacional da França a acelerar o ritmo de suas digitalizações, mesmo que neste ano não alcancem os 100.000 volumes desejados.
O presidente Chirac exigiu que a Biblioteca Nacional da França acelere o ritmo das digitalizações de seus fundos patrimoniais, para chegar a mais de 100.000 volumes na BNUE neste ano.
O presidente francês obrigará a BNUE a acelerar o ritmo de digitalização dos fundos patrimoniais da Biblioteca Nacional da França com o objetivo de integrar, ainda que seja neste ano, 100.000 volumes.
Chirac insistiu em afirmar que a BNUE deve acelerar o ritmo de suas digitalizações para que, ainda neste ano, 100.000 volumes sejam integrados ao seu banco de dados.
Lea con atención: ______________ que el director venga a la boda de Juan Carlos. Este libro _______________ de lado los adornos literarios. La secuencia que completa correctamente los huecos arriba con perífrasis es:
Puede / deja
Podrá ser / ha de dejar
Podrá / ha dejado
Hubiera podido / hubiera dejado
Podrá ser / habrá dejado
Texto para las cuestiones de 41 a 46 De acuerdo con su forma y uso en el texto, el vocablo "denostados" (l.13) significa lo mismo que
criticados.
apreciados.
alabados.
ignorados.
Atenção: As questões de números 20 a 23 referem-se ao texto abaixo.
O fragmento ha sido presentado, sublinhado no primeiro parágrafo do texto, está corretamente traduzido para a língua portuguesa em:
tem sido apresentado.
foi apresentado.
será apresentado.
havia sido apresentado.
há de ser apresentado.
Atenção: As questões de números 20 a 23 referem-se ao texto abaixo.
Corresponde à correta interpretação, em português, do sentido do fragmento Tras su lanzamiento, sublinhado no último parágrafo do texto:
Após o lançamento do Europeana.
Logo depois do lançamento da Biblioteca Nacional da França.
Por trás do lançamento da Biblioteca Digital Européia.
Após o lançamento da BNUE.
Depois do lançamento de seu portal na internet.
Instruções: As questões de números 21 a 25 referem-se ao texto abaixo.
O termo sin embargo, sublinhado na 6a linha do 2a parágrafo, está corretamente traduzido para o português, mantendo o sentido que possui no texto, em
desse modo.
sem dúvida.
portanto.
assim sendo.
porém.
Instruções: Para responder às questões de números 26 a 30, utilize o texto abaixo.
Marque a alternativa em que o fragmento tras la Segunda Guerra, sublinhado na segunda linha do segundo parágrafo, está corretamente traduzido ao português.
Apesar da Segunda Guerra
Por tras da Segunda Guerra
Durante a Segunda Guerra
Atrás da Segunda Guerra
Depois da Segunda Guerra
Instruções: Para responder às questões de números 26 a 30, utilize o texto abaixo.
Marque a alternativa em que os números 1791 1787 1789, sublinhados no texto, estão corretamente escritos em espanhol.
mil sietecientos y noventa y un mil sietecientos y ochenta y siete mil sietecientos y ochenta y nove
mil setecientos noventa y uno mil setecientos ochenta y siete mil setecientos ochenta y nueve
mil setecientos y nueventa y un mil setecientos y ochenta y sete mil setecientos y ochenta y nueve
mil sietecientos nueventa y uno mil sietecientos ochienta y siete mil sietecientos ochienta y nueve
mil setecientos y noventa y un mil setecientos y ochenta y sete mil setecientos y ochenta y nueve
Marque a alternativa que traduz corretamente ao português o fragmento se ha escrito la Constitución, sublinhado nas últimas linhas do terceiro parágrafo.
foi escrita a Constituição
se tem escrito a Constituição
se escrevem as Constituições
se há de escrever a Constituição
escrevemos a Constituição
Marque a alternativa em que o fragmento tras la Segunda Guerra, sublinhado na segunda linha do segundo parágrafo, está corretamente traduzido ao português.
Apesar da Segunda Guerra
Por tras da Segunda Guerra
Durante a Segunda Guerra
Atrás da Segunda Guerra
Depois da Segunda Guerra
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...