Lista completa de Questões de Língua Francesa para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Língua Francesa - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2006
Daprès le texte ci-dessus, jugez les propositions suivantes.
Pour mieux caractériser le personnage, lauteur a recours à un langage riche et varié, à un style éloquent et incisif, évitant la reprise des éléments du discours.
Dans le texte, il est possible de remplacer, sans changer le sens ni la correction grammaticale de la phrase,
Ils sont craints, honorés, et servis (l.14) par ils craignent, honorent et servent.
Língua Francesa - Interpretação de Texto - Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) - 2006
Daprès le texte ci-dessus, jugez les propositions suivantes.
On peut déduire que la vieille femme se rejouit à la pensée quelle va être grand-mère.
Dans le texte, il est possible de remplacer, sans changer le sens ni la correction grammaticale de la phrase,
Les élus des démocraties rançonnent les citoyens (l.15-16) par Les citoyens sont exploités par les élus des démocraties.
Dans le texte, il est possible de remplacer, sans changer le sens ni la correction grammaticale de la phrase,
lhumanité allait enfin connaître un ultime accomplissement de civilisation (l.22-23) par le genre humain allait finalement éprouver une dernière ébauche de culture.
En considérant le texte, jugez sur le plan linguistique et grammatical les propositions ci-dessous.
Dans le passage, Tout sétait arrangé ou continuait à sarranger, peu à peu, dans sa tête, pendant quelle shabillait. (l.4), la subordonnée temporelle indique la simultaneité.
En considérant le texte, jugez sur le plan linguistique et grammatical les propositions ci-dessous.
Il est correct de dire que, dans lexpression Je naurais pas dû la laisser aller coucher chez elle hier au soir (l.8-9), la forme verbale conjuguée traduit la certitude de laffirmation.
Língua Francesa - Geral - Instituto de Planejamento e Apoio ao Desenvolvimento Tecnológico e Científico (IPAD) - 2006
D'après le texte
toutes les musiques populaires africaines sont chantées en français.
les étrangers comprennent très bien les chansons populaires d'Afrique.
les chansons africaines sont influencées par la musique française.
en Afrique, il n'existe pas de musique populaire.
les traditions africaines se retrouvent dans les musiques populaires
Língua Francesa - Interpretação de Texto - Instituto de Planejamento e Apoio ao Desenvolvimento Tecnológico e Científico (IPAD) - 2006
Selon le texte, le mot jongleur
vient d'une langue ancienne et inconnue.
signifie une personne qui amuse et fait rire les spectateurs.
signifie « jouer avec les mots ».
veut dire en latin populaire « raconter des histoires ».
veut dire « ancienne alchimie ».
Língua Francesa - Interpretação de Texto - Instituto de Planejamento e Apoio ao Desenvolvimento Tecnológico e Científico (IPAD) - 2006
Au Moyen Âge, le théâtre
n'existait pas du tout.
était très reconnu par le grand public.
avait lieu dans plusieurs salles de spectacles
était un genre littéraire très populaire.
n'avait du succès que dans les églises.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...