Lista completa de Questões sobre Vocabulário para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Judge if the translation suggested in each of the following items is grammatically correct and maintains the meaning of the original text.
They also embarrassed the intelligence community and initiated an international discussion on the boundaries of surveillance in this age of instant communication (l.15 to 18) = Eles também envergonharam a comunidade ligada aos serviços de inteligência e deram início a uma discussão internacional sobre os limites da vigilância nesta era de comunicação instantânea.
Judge if the translation suggested in each of the following items is grammatically correct and maintains the meaning of the original text.
On June 6, the Guardian and the Washington Post broke the first stories in a series that would expose extraordinary surveillance at home and abroad by the U.S. National Security Agency in arguably the most important leak of classified intelligence ever (l.1 to 5) = Em 6 de junho, o Guardian e o Washington Post quebraram os primeiros casos de uma série que exporia a extraordinária vigilância doméstica e internacional pela Agência de Segurança Nacional dos E.U.A. no mais importante vazamento de inteligência já visto.
Judge if the translation suggested in each of the following items is grammatically correct and maintains the meaning of the original text.
The ensuing revelations and Snowdens flight to Russia infuriated the Obama administration (l.13 and 14) = As revelações subsequentes e o vôo de Snowden para a Rússia deixou Obama furioso.Based on the article (text 3), decide if the items are right (C) or wrong (E).
The word creep (l.22) refers to widening of the Federal Reserves mission in the post-financial crisis.Língua Inglesa - Vocabulário - Intituto de Desenvolvimento Educacional, Cultural e Assistencial Nacional (IDECAN) - 2014
In I was flattered. His confusion meant I could pass as an American. FLATTERED is
Língua Inglesa - Vocabulário - Intituto de Desenvolvimento Educacional, Cultural e Assistencial Nacional (IDECAN) - 2014
In My father decided my mother and I should go to the funeral the modal can be replaced by
Língua Inglesa - Vocabulário - Fundação de Apoio da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (FAUGRS) - 2014
Qual o significado da palavra instead, na linha 16?
Língua Inglesa - Vocabulário - Fundação de Apoio da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (FAUGRS) - 2014
Qual a melhor tradução para a expressão The remainder (l. 27)?
Língua Inglesa - Vocabulário - Fundação de Apoio da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (FAUGRS) - 2014
A frase Unlike other countries, na linha 42, deve ser traduzida como:
Língua Inglesa - Vocabulário - Fundação de Apoio da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (FAUGRS) - 2014
Considere as afirmativas abaixo:
I - dumped (l. 27) significa jogado fora.
II - disposal (l. 30) significa descarte
III - reclaim (l. 30) significa recuperar.
Quais estão corretas de acordo com o contexto onde se encontram?
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...