Lista completa de Questões de Língua Portuguesa da Fundação Carlos Chagas (FCC) para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Atente para as frases transcritas abaixo.
I. Nesse dia, começa um novo ciclo de 400 anos ... (os 400 anos de um novo ciclo)
II. ... que haja um calendário como o da biblioteca de Dresden ... (calendários como o da biblioteca de Dresden)
III. Somente cem anos depois, descobriu-se que o documento ... (as 39 folhas do documento)
IV. No meio do recinto, repousa o maior tesouro ... (as 39 folhas do calendário maia)
Considerada a substituição dos segmentos grifados pelos que estão entre parênteses ao final de cada uma das transcrições, somente deverão manter-se no singular os verbos das frases
I, II e III.
I, III e IV.
I e IV.
II e III.
II e IV.
A concordância verbal e nominal está inteiramente respeitada em:
As tentativas de solução para a fome no mundo se baseia em medidas que se torna necessário, principalmente as destinadas a preservar as condições do meio ambiente.
A ampliação de programas de assistência a famílias de baixa renda e o crescimento do salário mínimo, no Brasil, são fatores de melhoria das condições sociais e econômicas.
Em vasta região da África, de acordo com dados obtidos pela ONU, uma em quatro pessoas na população de 856 milhões são subnutridos ou, até mesmo, não têm o que comer.
O esgotamento dos estoques de espécies marinhas resultam tanto da pesca predatória quanto da exploração desmedida desses recursos, que já se mostra quase esgotados.
Estudos do Banco Mundial indica que a alta dos preços de alimentos afetam principalmente as camadas mais pobres da população em várias regiões do planeta.
Tão original que, a criar personagens em romances, preferiu dotá-los de nome, biografia, autonomia, personalidade...
Considerado o contexto e a norma escrita padrão da língua portuguesa, o trecho acima está corretamente reescrito como:Tão original que preferiu mais dotá-los de nome, biografia, autonomia, personalidade do que criar personagens em romances.
Tão original que preferiu dotá-los de nome, biografia, autonomia, personalidade, a criar personagens em romances.
Tão original que preferiu, criando personagens em romances, dotá-los de nome, biografia, autonomia, personalidade.
Tão original que preferiu dotá-los de nome, biografia, autonomia, personalidade, quando criava personagens em romances.
Tão original que preferiu, no criar personagens em romances, dotá-los de nome, biografia, autonomia, personalidade.
O uso correto da concordância nominal e verbal está em:
A surpresa é os prêmios e era preciso a coragem para descartar as grandes emoção e as lágrimas.
Os falsos poetas perceberam que haviam muitas estruturas poéticas que ainda desconheciam.
Aos poetas, foi-lhe penoso participar daquelas concentrações monstros na frente da academia.
As artistas com seus trajes amarelo-laranja, haviam horas que aguardavam para se apresentarem.
Eu mesma, na qualidade de defensora do meu cargo de programador, busco criatividade.
A frase Na ação afirmativa, esta seleção se processa dentro de um grupo mais homogêneo do ponto de vista das oportunidades sociais que lhe foram disponibilizadas sofreu transformações. A única redação que NÃO respeita as normas da escrita padrão é:
Na ação afirmativa, esta seleção se processa dentro de um grupo mais homogêneo do ponto de vista da origem das pessoas que dela participam.
Na ação afirmativa, esta seleção se processa dentro de um grupo mais homogêneo do ponto de vista das carências a que foi submetido.
Na ação afirmativa, esta seleção se processa dentro de um grupo de pessoas mais homogêneo do ponto de vista das oportunidades sociais que lhes foram disponibilizadas.
Na ação afirmativa, esta seleção se processa dentro de um grupo mais homogêneo do ponto de vista da região de origem das pessoas que a ela se submetem.
Na ação afirmativa, esta seleção se processa dentro de um grupo de pessoas mais homogêneo do ponto de vista das oportunidades que tiraram proveito.
Considerando-se o contexto, a expressão a gente banaliza o olhar (2º parágrafo) aciona um sentido oposto ao que sugere o segmento
Essa ideia de olhar (...) tem algo de deprimente.
Tem olhos atentos e limpos.
o que, de tão visto, ninguém vê.
Nossos olhos se gastam no dia a dia, opacos.
se instala no coração o monstro da indiferença.
A frase corretamente escrita, de acordo com as normas gramaticais da língua portuguesa, é:
Neste início de século, as atividades extrativistas podem ser ainda adequadas à sobrevivência dos povos da floresta, desde que eles respeitem a sua biodiversidade, sem exaurirem seu potencial.
Nos dias de hoje, as atividades de estração tanto da madeira quanto dos minérios deve ser efetuada com extrema cautela para que as novas gerações não sejam privadas das riquezas da floresta.
Na atualidade, as políticas governamentais tem se voltado para a atualização de técnicas de exploração que respeitam os biomas; assim, as futuras gerações poderão desfrutar das benesses da floresta.
No momento atual, quando todos os olhares do mundo se voltam a floresta amazônica, pode-se ter certeza de que as futuras gerações poderão de usufruir das benesses desse pulmão do mundo.
Nestes dias tão conturbados, vários países voltam seus olhares cobiçosos a floresta amazônica, mas é inegável que ela pertence as nações em cujo território ela se encontra encravada.
Há uma relação de causa e efeito entre as seguintes afirmações:
de tanto ver, a gente banaliza o olhar e Parece fácil, mas não é (2º parágrafo)
passou trinta e dois anos a fio e pelo mesmo hall do prédio (3º parágrafo)
Lá estava sempre, pontualíssimo e Para ser notado, o porteiro teve que morrer (3º parágrafo)
O hábito suja os olhos e lhes baixa a voltagem e Não, não vemos (4º parágrafo)
Marido que nunca viu a própria mulher e isso existe às pampas (4º parágrafo)
As grandes serrarias, que já exauriram o potencial madeireiro em outras regiões do mundo, agora seguem resolutas em direção à Amazônia, vestidas em peles de cordeiro.
O trecho reescrito, sem prejuízo do sentido e da correção, está em:As grandes serrarias, que já se fartaram do potencial madeireiro em outras regiões do mundo, agora, vestidas em peles de cordeiro, observam com cuidado as potencialidades resolutas da Amazônia.
As grandes serrarias, que já se fartaram do potencial madeireiro em outras regiões do mundo, neste momento, vestidas em peles de cordeiro, resolveram considerar cuidadosamente o potencial da Amazônia.
Vestidas em peles de cordeiro, as grandes serrarias, que já extraíram o potencial madeireiro de outras regiões da Amazônia, agora resolveram observar com mais cuidado suas potencialidades.
Vestidas em pele de cordeiro, as grandes serrarias que já esgotaram as possibilidades de extração madeireira em outras regiões do mundo, voltam-se, agora, firmemente para o potencial da Amazônia.
Vestidas em peles de cordeiro, as grandes serrarias, que já extraíram o potencial madeireiro de outras regiões, seguem, com determinação, agora que resolveram voltar com mais cuidado a Amazônia.
Se considerarmos a substituição dos elementos grifados pelos elementos entre parênteses ao final da frase, o verbo que deverá permanecer no singular está em:
Incapaz de simulação, ou até, em certos casos, de uma ponta de hipocrisia que se debita à polidez social. (das tendências hipócritas)
Seu claro olhar de sabedoria espiava o Brasil com algum tédio. (Seus olhos cheios de sabedoria)
Aqui mora um solteiro feliz. (pessoas felizes)
Essa graça espontânea que a tudo dá gosto. (Esses divertimentos espontâneos)
Na sua relação com a natureza, não havia intermediação de ordem intelectual. (interferências do intelecto)
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...