Lista completa de Questões de Línguas Outras para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
− Tu ...... litaliano?
− Sì, lo ......, ma non lo parlo molto bene.
Completam corretamente as frases acima, respectivamente,
capici − capiccio
capisce − capicio
capisci − capisco
capici − capisso
capice − capisco
A frase correta é:
Dopo lincidente me ne sono andata.
Dopo lincidente gliene sono andata.
Dopo lincidente te ne sono andata.
Dopo lincidente mi sono andata.
Dopo lincidente me sono andata.
I ladri se la sono data a gambe.
O sentido mais próximo da locução sublinhada na frase acima é
Machucaram a perna.
Conseguiram.
Fugiram.
Bateram-se bastante.
Delataram-se reciprocamente.
Ne riparleremo in un ...... momento.
O adjetivo indefinido que completa corretamente a frase acima é
nulla
nessuno
altrettanto
altro
poco
Artigos e pronomes são apresentados corretamente em:
La tua penna, nostro libro, la sua moglie, mia mamma.
Tua penna, nostro libro, sua moglie, mia mamma.
Tua penna, nostro libro, la sua moglie, la mia mamma.
La tua penna, il nostro libro, la sua moglie, la mia mamma.
La tua penna, il nostro libro, sua moglie, la mia mamma.
São exemplos corretos de superlativo relativo e superlativo absoluto os apresentados em
Quel salotto è il grande che abbia mai visto. Quel salotto è grandissimo.
Questa minestra è più buona di menu. Questa minestra è squisita.
Quella bambina è la più buona della classe. Quella bambina è buonissima.
Quel cane è il troppo molto piccolo del quartiere. Questo cane è minuscolo.
Luigi è il molto studioso del Liceo. Luigi è moltissimo studioso.
Complete a frase acrescentando o comparativo de igualdade.
Lei è ...... intelligente ...... suo fratello.
Lei è più intelligente di suo fratello.
Lei è meno intelligente di suo fratello.
Lei è meno intelligente che suo fratello.
Lei è più intelligente che suo fratello.
Lei è tanto intelligente quanto suo fratello.
Leia a conclusão extraída de um artigo sobre o preconceito que as denominações dadas aos italianos no exterior encerram.
Segundo o texto, os adjetivos atribuídos aos imigrantes italianos no exterior são
maneiras simpáticas de receber o estrangeiro e não ofuscam a riqueza e os valores da cultura italiana.
palavras miseráveis e ofuscantes que condenam os imigrantes a uma vida desprezível.
palavras cuja ortografia está incorreta e, por isso, é necessário tomar cuidado com elas.
palavras usadas para enfatizar aspectos julgados como negativos de uma cultura.
verbos e não adjetivos.
Nella valigia cè un foulard.
A forma plural correta da frase acima é
Nella valigie cè tanti foulards.
Nelle valigie ci sono dei foulard.
Nelle valige ci sono delle foulards.
Nelle valige cè pieno di foulard.
Nelle valige cè dei foulard.
O sentido do discurso é construído não apenas por aspectos morfossintáticos, mas também por aspectos fonológicos. Entre o italiano e o português brasileiro há traços fonéticos distintivos funcionais que podem comprometer o significado do discurso.
Considere a frase:
Mi tolgo il capp ...... e prendo un capp ...... in cu ...... na con mia cu ...... na.
A frase acima corretamente completada é
Mi tolgo il cappoccino e prendo un capputtino in cugina con mia cucina.
Mi tolgo il capputtino e prendo un cappuccino in cutina con mia cugina.
Mi tolgo il cappuccino e prendo un cappottino in cugina con mia cucina.
Mi tolgo il cappottino e prendo un cappuscino in cucina con mia cuscina.
Mi tolgo il cappottino e prendo un cappuccino in cucina con mia cugina.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...