Questões de Línguas Outras da Fundação Carlos Chagas (FCC)

Lista completa de Questões de Línguas Outras da Fundação Carlos Chagas (FCC) para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.

Em uma Escola Estadual no 5o ano do Ensino Fundamental há um intérprete de Libras para três alunos surdos. No dia da Avaliação de Português a professora percebeu que Ricardo, um dos alunos surdos, estava colando e, imediatamente, retirou-lhe a prova. Neste momento, Ricardo, com o auxílio do intérprete, foi reclamar com a professora. Durante a discussão, o intérprete, intercedendo a favor de Ricardo, ficou irritado, alterou a voz, não controlou os ânimos e começou a chorar de nervoso. A professora se comoveu e ofereceu a chance de Ricardo concluir a prova. Baseado neste relato, em relação à postura do intérprete de Libras, identifica-se

  • A. falta de domínio e conhecimento da língua de sinais.
  • B. mediador vigoroso na função de defensor dos surdos usuários de Libras.
  • C. domínio parcial do português oral e discursivo.
  • D. falta de controle emocional e intervenção de forma paternalista.
  • E. conhecimento de português como L2.

Considere as atribuições do intérprete em uma consulta médica:

I. Traduzir de maneira imparcial e ser fiel aos conteúdos que o médico fala ao paciente.

II. Auxiliar apenas na recepção e no preenchimento de formulário médico.

III. Ouvir as orientações médicas e fazer um resumo do que foi falado.

IV. Ser honesto e discreto, protegendo o direito de sigilo da informação recebida.

V. Atuar de forma livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero.

Está correto o que se afirma em

  • A. I, II, III, IV e V.
  • B. I, III, IV e V, apenas.
  • C. I, II e III, apenas.
  • D. I, IV e V, apenas.
  • E. II, III, IV e V, apenas.

Nas etapas iniciais de escolarização, em escolas inclusivas, a presença dos intérpretes de língua de sinais na sala de aula garante o

  • A. acesso e a permanência do aluno surdo por dois anos em cada série, pois dão ênfase ao conhecimento da língua portuguesa.
  • B. aprendizado do corpo discente e docente visto que seu papel é interpretar apenas o que é dito pelos professores.
  • C. direito das pessoas surdas ao acesso às informações através da Libras e a uma educação bilíngue.
  • D. direito das pessoas surdas ao acompanhamento escolar ensinado por intérpretes de Libras em sala especial.
  • E. apoio deste profissional na elaboração das atividades e escolha dos conteúdos a serem ensinados aos alunos surdos, enquanto o professor ouvinte se responsabiliza pela educação dos alunos ouvintes.

Nocodemus (2009) constata que prosódia possui um papel essencial na produção e percepção de cada enunciado de uma língua, falada ou sinalizada. Para adquirir a competência prosódica nas línguas de sinais, de forma a romper com as dificuldades de compreensão entre uma língua e outra, o intérprete deverá ter consciência e conhecimento sobre

  • A. velocidade de articulação, leitura orofacial, expressões corporais e movimentos.
  • B. configuração de mão, mímica, movimento, desenho e expressões não manuais.
  • C. expressão facial afetiva, glosas, pontos de articulação e marcadores manuais.
  • D. aplicação de vários recursos em combinação com a sintaxe: marcar a função expressiva, função apelativa, ironia e modalização.
  • E. velocidade de articulação, tamanho do espaço de sinalização, intensidade de movimentos, pausas e marcadores não manuais.

A língua de sinais é a única língua natural que consegue exercer plenamente todas as três funções linguísticas para os surdos: percepção, cognição e comunicação. Com base nesta fundamentação, a língua

  • A. de sinais sempre deverá ser a L1 dos surdos, mesmo que ela seja adquirida tardiamente e de forma incompleta.
  • B. de sinais poderá ser considerada L1 dos surdos, sendo ela adquirida exclusivamente no espaço educacional.
  • C. portuguesa deverá ser utilizada exclusivamente na comunicação entre o surdo mudo e pessoas normais.
  • D. portuguesa sempre deverá ser a L1 dos surdos, mesmo que ela seja adquirida tardiamente e de forma incorreta.
  • E. de sinais deverá ser considerada L2 aos surdos filhos de pais surdos.

Considere:

Lacerda (2009) afirma que o trabalho de interpretação não pode ser visto apenas como um trabalho ........ . É necessário que se considere a esfera ........ na qual o discurso está sendo enunciado, sendo, portanto, fundamental mais do que conhecer a ........ , conhecer o funcionamento da mesma, dos diferentes usos da linguagem nas diferentes esferas de atividade humana.

Preenchem as lacunas da frase acima, correta e respectivamente:

  • A. voluntário − religiosa e a midiática − gramática
  • B. linguístico − cultural e a social − gramática
  • C. acadêmico − jurídica e a familiar − expressão corporal
  • D. participativo − trabalhista e a política − legislação
  • E. acadêmico − religiosa e a midiática − legislação

Sobre tradutor e intérprete, considere:

I. O tradutor se atém às palavras e aos sinais de Libras e o intérprete ao estudo dos textos escritos.

II. Traduzir está ligado à tarefa de versar de uma língua para outra trabalhando com textos escritos. Interpretar está ligado à tarefa de versar de uma língua para outra nas relações interpessoais.

III. A tradução e a interpretação não são ações distintas e devem atuar na modalidade simultânea e consecutiva em todos os espaços onde há surdos.

IV. O intérprete não deve se estender para além de 20 ou 30 minutos. Os intervalos são importantes para que ele descanse e possa voltar a se concentrar novamente.

V. O tradutor trabalha sempre isoladamente. São horas de trabalho diante do computador, entre livros e outras fontes de pesquisa e consultas.

Esta correto o que se afirma APENAS em

  • A. I e II.
  • B. I, II e III.
  • C. I, III e V.
  • D. III e IV.
  • E. II, IV e V.

Corresponde a exemplo de sinais polissêmicos:

  • A.
  • B.
  • C.
  • D.
  • E.

A língua de sinais é uma língua de modalidade visual espacial e tem sua gramática própria. Reconhecida por Willian Stokoe, em 1960, quando comprovou que suas pesquisas atendiam aos critérios linguísticos de todas as línguas humanas. No entanto, os estudos fonológicos da língua de sinais destacam que

  • A. a orientação da palma da mão é um parâmetro secundário, pois propôs uma estrutura linguista formada em CM, L e M.
  • B. o alfabeto manual é utilizado na interação entre pessoas usuárias da língua de sinais, sendo realizado com as duas mãos.
  • C. uma mesma configuração de mão pode ser usada para representar diferentes sinais, desde que os ouvintes estabeleçam padrão em seus respectivos significados.
  • D. a orientação de mão, embora seja outro parâmetro fonológico, envolve as mesmas formas e direções dos movimentos das mãos.
  • E. a locação de mão é articulada no espaço neutro do corpo, sendo invariável as configurações de mão.

As figuras abaixo reportam-se a uma afirmativa muito importante acerca das particularidades das línguas de sinais.

É correto afirmar que iconicidade

  • A. são configurações de mão que funcionam como morfemas e são predicados complexos que podem expressar alguma informação de manuseio.
  • B. são sinais convencionais na qual o grupo seleciona um traço como característica e não representando os objetos, mas revelando a pantomima.
  • C. são ideias que têm uma relação com a configuração de mão e todos os verbos podem representar outros significados.
  • D. tem um significado preciso e não há necessidade de considerar o significado literal das frases que são produzidas por uma cultura.
  • E. é a propriedade das palavras ou dos sinais de tomar como base para sua criação as características físicas do referente, parte deste ou o todo, ou mesmo a relação cultural que o homem tem com esse referente.
Provas e Concursos

O Provas e Concursos é um banco de dados de questões de concursos públicos organizadas por matéria, assunto, ano, banca organizadora, etc

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Provas e Concursos
0%
Aguarde, enviando solicitação!

Aguarde, enviando solicitação...