Lista completa de Questões de Língua Espanhola da Fundação Carlos Chagas (FCC) para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Atenção: As questões de números 20 a 23 referem-se ao texto abaixo.
O fragmento ha sido presentado, sublinhado no primeiro parágrafo do texto, está corretamente traduzido para a língua portuguesa em:
tem sido apresentado.
foi apresentado.
será apresentado.
havia sido apresentado.
há de ser apresentado.
Atenção: As questões de números 20 a 23 referem-se ao texto abaixo.
Corresponde à correta interpretação, em português, do sentido do fragmento Tras su lanzamiento, sublinhado no último parágrafo do texto:
Após o lançamento do Europeana.
Logo depois do lançamento da Biblioteca Nacional da França.
Por trás do lançamento da Biblioteca Digital Européia.
Após o lançamento da BNUE.
Depois do lançamento de seu portal na internet.
Instruções: As questões de números 21 a 25 referem-se ao texto abaixo.
O termo sin embargo, sublinhado na 6a linha do 2a parágrafo, está corretamente traduzido para o português, mantendo o sentido que possui no texto, em
desse modo.
sem dúvida.
portanto.
assim sendo.
porém.
Instruções: Para responder às questões de números 26 a 30, utilize o texto abaixo.
Marque a alternativa em que o fragmento tras la Segunda Guerra, sublinhado na segunda linha do segundo parágrafo, está corretamente traduzido ao português.
Apesar da Segunda Guerra
Por tras da Segunda Guerra
Durante a Segunda Guerra
Atrás da Segunda Guerra
Depois da Segunda Guerra
Instruções: Para responder às questões de números 26 a 30, utilize o texto abaixo.
Marque a alternativa em que os números 1791 1787 1789, sublinhados no texto, estão corretamente escritos em espanhol.
mil sietecientos y noventa y un mil sietecientos y ochenta y siete mil sietecientos y ochenta y nove
mil setecientos noventa y uno mil setecientos ochenta y siete mil setecientos ochenta y nueve
mil setecientos y nueventa y un mil setecientos y ochenta y sete mil setecientos y ochenta y nueve
mil sietecientos nueventa y uno mil sietecientos ochienta y siete mil sietecientos ochienta y nueve
mil setecientos y noventa y un mil setecientos y ochenta y sete mil setecientos y ochenta y nueve
Marque a alternativa que traduz corretamente ao português o fragmento se ha escrito la Constitución, sublinhado nas últimas linhas do terceiro parágrafo.
foi escrita a Constituição
se tem escrito a Constituição
se escrevem as Constituições
se há de escrever a Constituição
escrevemos a Constituição
Marque a alternativa em que o fragmento tras la Segunda Guerra, sublinhado na segunda linha do segundo parágrafo, está corretamente traduzido ao português.
Apesar da Segunda Guerra
Por tras da Segunda Guerra
Durante a Segunda Guerra
Atrás da Segunda Guerra
Depois da Segunda Guerra
Marque a alternativa em que os fragmentos sino e sin embargo, sublinhados respectivamente nas nona e décima sétima linhas do texto, estão corretamente traduzidos ao português.
se não portanto
senão sem dúvida
mas sim no entanto
porém dessa maneira
mas ainda que
O fragmento ha sido presentado, sublinhado no primeiro parágrafo do texto, está corretamente traduzido para a língua portuguesa em:
tem sido apresentado.
foi apresentado.
será apresentado.
havia sido apresentado.
há de ser apresentado.
Considerando o fragmento hizo, sublinhado na sétima linha do texto, marque a alternativa na qual outra oração do texto utiliza este mesmo tempo verbal (Pretérito Indefinido).
El propio Marx se consideraba más anarquista que Bakunin.
Las fuerzas ideológicas no producen efectos por sí solas.
No soy anarquista.
Siento la tentación de decir que el Estado no es un dato social sino una institución.
Los marxistas pagaron un precio alto por su sueño de hacer caer el Estado.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...