Lista completa de Questões de Língua Portuguesa da Fundação Carlos Chagas (FCC) para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
A substituição do elemento grifado pelo pronome correspondente, com os necessários ajustes, foi realizada de modo INCORRETO em:
mostrando o rio = mostrando-o.
como escolher sítio = como escolhê-lo.
transpor [...] as matas espessas = transpor-lhes.
Às estreitas veredas [...] nada acrescentariam = nada lhes acrescentariam.
viu uma dessas marcas = viu uma delas.
No texto,
o título enfatiza uma das dimensões do conceito de trabalho, aquela que diz respeito à sobrevivência das distintas espécies que se confrontam com a natureza inorgânica.
as comparações com o que se nota no reino animal permitem melhor compreensão da natureza dual do homem, ser com aspirações espirituais limitadas por restrita existência orgânica e objetiva.
o verbo ser no presente do indicativo é inserido em afirmações categóricas (o animal é idêntico à sua atividade vital; O trabalho [...] é o que permite; a esfera natural é apropriada), expostas como verdades indiscutíveis.
o caráter didático-instrucional impõe o emprego abundante de exemplos e citações, já a partir das primeiras frases.
o recorrente uso de formas verbais do futuro do pretérito, aliado a expressões como Marx entende, para Marx etc., confere às ideias expostas o caráter de construções teóricas plausíveis, mas potencialmente refutáveis.
Estas inovações serão discutidas ao longo do desenvolvimento da nona edição, cuja data de realização já foi definida...
Mantém-se a correção da frase acima caso, sem qualquer outra alteração, os segmentos grifados sejam substituídos, respectivamente, por:de cuja − foi dada notícia
na qual − se divulgou
a cuja − foi noticiada
pela qual − foi feita divulgação
a qual − se noticiou
Estas duas expressões traduzem, no contexto, um mesmo fenômeno, equivalendo-se quanto ao sentido:
uma divisão muito presente e atuação de um convicto socialista (1º parágrafo)
nas quais nos dividimos e paixões mais íntimas (1º parágrafo)
uma questão de vida ou morte e traduzir uma parte (estrofe de Gullar)
interação de ambas e esse tipo de integração (3º parágrafo)
nossa subjetividade e vencer a parcialidade (3º parágrafo)
A substituição do termo grifado por um pronome, com as necessárias alterações, foi efetuada de modo INCORRETO em:
fazer o novo = fazê-lo
revela uma nova beleza = revela-a
usar objetos do cotidiano = usá-los
os que tomaram esse rumo = os que tomaram-lhe
facilitaram a ida das pessoas ao campo = facilitaram-na
A afirmação que está em DESACORDO com o texto é:
as palavras da própria Cora Coralina são citadas para mostrar o que há de telúrico em sua personalidade.
a poesia de Cora Coralina volta-se para o passado, sem deixar de tratar do presente.
o nome de Cora Coralina exerce um enorme fascínio sobre Drummond.
os mais despossuídos parecem ocupar o lugar central na poesia de Cora Coralina.
a preocupação de Cora Coralina com os homens só é superada pelos seus cuidados com a natureza.
Está correta a regência nominal e verbal em:
O velho jornalista sempre aspirara aquele cargo, pois tinha de objetivo poder reestruturar a redação dos jornais impresso e on-line.
Lembrou-se de que o amigo gostaria de ter realizado a nova programação, mas isso não lhe fora possível devido às suas condições de saúde.
Teria sido necessário informar-lhe dos códigos de programação e das regras que regem o uso das rimas em língua portuguesa.
O juiz isentou-lhe da culpa, uma vez que se constatou que ele não tivera participação nos acontecimentos daquela tarde esportiva.
Tivera muitas dúvidas em relação que profissão deveria seguir, mas descobriu, ao conhecer as linguagens JAVA e HTML, que gostaria mesmo ser um programador.
Considerados os necessários ajustes, a substituição do elemento grifado pelo pronome correspondente foi realizada de modo correto em:
Ele exercia a crítica = Ele exercia-na
o uso do VT permite [...] ao ator = o uso do VT lhe permite
que traz as imagens = que lhes traz
As crianças constituíam [...] um segmento importante = As crianças constituíam-lo
introdução do videoteipe prejudicou a interpretação = a introdução do videoteipe lhe prejudicou
Vive dentro de mim / uma cabocla velha / de mau olhado, / acocorada ao pé do borralho, / olhando pra o fogo. [...] Vive dentro de mim / a mulher proletária. / Bem linguaruda, / desabusada, sem preconceitos. Vive dentro de mim / a mulher da vida. / Minha irmãzinha... / tão desprezada, / tão murmurada...
De acordo com o contexto, os elementos sublinhados no trecho acima têm, respectivamente, o sentido de:
dobrada − malcriada − lastimosa
encostada − acanhada − renomada
agachada − avançada − mal amada
agachada − atrevida − mal falada
encostada − acanhada − mal falada
Considerando-se o contexto, traduz-se adequadamente o sentido de um segmento em:
Trepidam as engrenagens = Ajustam-se as peças
luz imponderável = chama impetuosa
um híbrido estranho = um mestiço inolvidável
perturbam a frieza = abalam a impassibilidade
reflexos flamejantes = imagens enérgicas
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...