Questões de Línguas Outras do ano 2011

Lista completa de Questões de Línguas Outras do ano 2011 para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.

Em O ensino de línguas para a comunicação, Widdowson (1992) estabelece uma diferença entre exercícios mecânicos e diálogos de comunicação real. Em relação a essa distinção, pode-se afirmar que, de acordo com a abordagem comunicativa,

  • A.

    a repetição deve ser privilegiada em sala de aula.

  • B.

    os exercícios mecânicos devem predominar em sala de aula.

  • C.

    o professor deve trabalhar com atividades que priorizem o uso da língua para um propósito comunicativo.

  • D.

    a sala de aula deve servir de contexto para exercícios sem função comunicativa.

  • E.

    os exercícios que focalizam a estrutura facilitam a aprendizagem do uso real da língua.

Cosa farà Cecilia dopo pranzo?

Responde corretamente à pergunta acima:

  • A.

    Cosa farà Cecilia dopo pranzo? Responde corretamente à pergunta acima:

  • B.

    Dopo che avere lavato i piatti, venerà da me e anderemmo insieme dal dentista.

  • C.

    Dopo che ha lavato i piatti, ha venuta da me e abbiamo andate insieme dal dentista.

  • D.

    Dopo che avrà finito di lavare i piatti, verrà da me e andremo insieme dal dentista.

  • E.

    Dopo finire di lavare i piatti, vendrà da me e andremmo insieme dal dentista.

Cosa hanno fatto i ragazzi ieri pomeriggio?

Responde corretamente à pergunta acima:

  • A.

    Sono andati da Carlo e hanno studiato fino alle cinque, poi si sono riposati.

  • B.

    Hanno andato da Carlo e hanno studiato fino alle cinque, poi si hanno riposato.

  • C.

    Sono andato da Carlo e sono studiati fino alle cinque, poi si hanno riposati.

  • D.

    Hanno andate da Carlo e hanno studiate fino alle cinque, poi si hanno riposate.

  • E.

    Sono andate da Carlo e hanno studiate fino alle cinque, poi si sono riposate.

Corresponde a uma pergunta em contexto formal:

  • A.

    Come ti chiami?

  • B.

    Come si chiama?

  • C.

    Vuoi venire a casa mia?

  • D.

    Cosa fai?

  • E.

    Quanti anni hai?

Cosa facevi di bello quando eri bambino?

Responde corretamente à pergunta acima:

  • A.

    Giocava, andava a scuola e guardava la TV.

  • B.

    Giocavi, andavi a scuola e guardavi la TV.

  • C.

    Giocavvo, andavvo alla escuola e guardavvo la TV.

  • D.

    Giogava, andava alla escuola e assitiva la TV.

  • E.

    Giocavo, andavo a scuola e guardavo la TV.

Che hai fatto di bello il fine settimana, Giulia?

Responde corretamente à pergunta acima:

  • A.

    Ho andato al mare con miei amici.

  • B.

    Sono andato al mare con gli amici.

  • C.

    Ho viaggiato per la spiaggia con miei amici.

  • D.

    Sono andata al mare con gli amici.

  • E.

    Ho viaggiato per il litorale con gli amici.

Considerando a afirmação acima, pode-se afirmar que aprender uma língua estrangeira significa, entre outras coisas,

  • A.

    limitar-se às ideias transmitidas pelo professor e pelo livro didático sobre o país da língua-alvo.

  • B.

    trazer para a sala de aula apenas textos em forma de diálogos e privilegiar o trabalho com a produção e compreensão escrita.

  • C.

    abandonar práticas de tradução e realizar atividades voltadas predominantemente para a aprendizagem do léxico.

  • D.

    propor atividades de memorização de textos literários como foco do trabalho de sala de aula.

  • E.

    envolver-se em experiências pessoalmente relevantes, que capacitam novas compreensões do mundo a partir de comparações respeitosas entre a própria cultura e a cultura da nova língua.

Il dottore ha comunicato la bella notizia alla signora.

A forma passiva da frase acima é:

  • A.

    La bella notizia ha comunicato alla signora dal dottore.

  • B.

    La bella notizia è stata comunicata alla signora dal dottore.

  • C.

    La bella notizia sarà comunicata alla signora per il dottore.

  • D.

    La bella notizia è stata comunicata alla signora per il dottore.

  • E.

    La bella notizia è comunicata alla signora per il dottore.

Ao tratar do tempo verbal, as gramáticas italianas informam que “il tempo indica la relazione cronologica tra il momento in cui si parla e il momento in cui si verifica l’evento”.

Portanto, entre outros contextos de uso

  • A.

    Il presente indica coincidenza tra l’evento e il momento dell’enunciazione; il passato indica che l’evento è anteriore al momento dell’enunciazione e il futuro indica che l’evento è posteriore al momento dell’enunciazione.

  • B.

    Il presente indica che il momento dell’enunciazione e l’evento non hanno nessuna relazione temporale; il passato indica che l’evento è posteriore al momento dell’enunciazione e il futuro indica che l’evento è anteriore al momento dell’enunciazione.

  • C.

    Il presente, il passato e il futuro non hanno una relazione cronologica con il momento in cui si parla.

  • D.

    Il presente e il futuro indicano una coincidenza tra l’evento e il momento dell’enunciazione, mentre il passato indica che l’evento è anteriore al momento dell’enunciazione.

  • E.

    Il presente indica coincidenza tra il passato e il futuro nel momento dell’enunciazione.

Alguns estabelecimentos comerciais escolhem seus nomes usando de maneira criativa palavras italianas, inclusive mesclandoas com elementos do português. Os nomes a seguir foram criados com base na língua italiana.

Considere os seguintes nomes de eventuais estabelecimentos comerciais:

Restaurante Mange che ti fa bene.

Loja de brinquedos Gioca e te diverte.

A forma em italiano padrão para os nomes acima é:

  • A.

    Restaurante Mangia que te faccia bene. Loja de brinquedos Giocha e ti diverti.

  • B.

    Restaurante Manga che te fa benne. Loja de brinquedos Giocare e te diverti.

  • C.

    Restaurante Mange che te fa benne. Loja de brinquedos Giochi e te divertire.

  • D.

    Restaurante Mangio che ti fa bene. Loja de brinquedos Giocare e glielo diverti.

  • E.

    Restaurante Mangia che ti fa bene. Loja de brinquedos Gioca e divertiti.

Provas e Concursos

O Provas e Concursos é um banco de dados de questões de concursos públicos organizadas por matéria, assunto, ano, banca organizadora, etc

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Provas e Concursos
0%
Aguarde, enviando solicitação!

Aguarde, enviando solicitação...