Lista completa de Questões de Línguas Outras do ano 2012 para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Em relação ao Código de Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras-Português (TILS), podemos afirmar que tais profissionais estariam atuando de forma inapropriada quando:
acrescentam algumas informações, para obter fluidez na interpretação.
se recusam a interpretar certas informações por conta de ideologias particulares.
adaptam alguns exemplos presentes no discurso na língua de chegada.
omitem alguns elementos linguísticos do discurso, para tornar sua interpretação mais clara.
recontextualizam determinadas idéias, por entender que as línguas em jogo não são isomórficas.
Identifique abaixo as afirmativas verdadeiras ( V ) e as falsas ( F ) em relação ao profissional intérprete de Libras-Português, em contextos educacionais.
( ) O intérprete deve assistir o aluno surdo, garantindo que este tenha sempre notas boas e bom desempenho escolar.
( ) O intérprete deve ter conhecimento sobre o conteúdo que interpreta, garantindo aos surdos, assim, a oportunidade de acesso às informações.
( ) O intérprete deve identificar as dificuldades de aprendizagem, determinando como o professor deve ensinar os alunos surdos.
( ) O intérprete deve preparar as aulas no lugar do professor, pois somente ele sabe como o surdo aprende melhor.
Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.
V V V F
V F F V
V F F F
F V F V
F V F F
O relato abaixo, retirado de uma entrevista no Blog Vendo Vozes, da autora surda Karin Strobel, fala sobre a sua experiência de vida como pessoa surda e de sua percepção cultural da comunidade surda de um modo geral:
Para a comunidade ouvinte que está em maior sintonia como povo surdo os parentes, amigos, intérpretes, professores de surdos , reconhecer a existência da cultura surda não é fácil, porque no seu pensamento habitual acolhem o conceito unitário da cultura e, ao aceitarem a cultura surda, eles têm de mudar as suas visões usuais para reconhecerem a existência de várias culturas...
A passagem quer nos ensinar, através de experiências de pessoas surdas, e nesse caso também da autora, que:
existe uma uniformidade linguística e cultural do povo surdo.
os familiares ouvintes lidam bem com a surdez do parente surdo.
devemos reforçar a homogeneidade de um grupo cultural.
devemos reconhecer o multiculturalismo na comunidade surda.
devemos reforçar a homogeneidade de um grupo cultural.
Na área dos Estudos da Tradução dizemos que tradução livre é aquela que ocorre:
no nível da forma.
no nível da palavra.
no nível do sentido.
de forma fiel à cultura.
de forma fiel à letra.
Ainda sobre as discussões em torno da educação bilíngue para surdos, é correto afirmar:
A língua de sinais e sua versão escrita são determinantes na alfabetização dos surdos.
A língua de sinais deve ser utilizadas em situações extremas, somente como apoio e reforço.
Os surdos não precisam aprender o português escrito, pois não farão uso dele na sociedade brasileira.
A oralidade da língua portuguesa deve ser o canal valorizado nas abordagens de ensino bilíngue para surdos.
A língua portuguesa é o único meio de instrução possível, pois os professores ouvintes desconhecem a Libras.
No contexto de uma educação bilíngue, no que se refere ao ensino da língua portuguesa como segunda língua (L2) para alunos surdos, é correto afirmar:
A oralidade do português deve ter prioridade nos momentos de instrução.
A língua de sinais deve ser o principal meio de instrução e interação.
A língua de sinais deve ser evitada, pois comprometeria a aprendizagem.
A língua portuguesa deve ser ensinada aos surdos seguindo a mesma metodologia de ensino de ouvintes.
O português escrito deve ser o único meio de interação para ocorrer aprendizagem.
Na área da surdez, várias filosofias têm sido discutidas e aplicadas na educação dos surdos.
Relacione as filosofias listadas abaixo com a coluna que apresenta suas respectivas definições.
Coluna 1 Filosofias
1. Bimodalismo
2. Comunicação Total
3. Bilinguismo
4. Oralismo
Coluna 2 Definições
( ) Defende o aprendizado da língua oral majoritária, podendo utilizar os sinais como meio linguístico nas interações.
( ) Uso concomitante de uma língua oral e de uma língua de sinais durante a interação.
( ) Técnica que se utiliza de todos os recursos e formas comunicativas disponíveis para promover a interação.
( ) Defende o aprendizado da língua de sinais e da língua oral, reconhecendo o surdo em sua diferença.
Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.
1 2 3 4
1 2 4 3
3 1 2 4
4 1 2 3
4 1 3 2
Sobre a escolarização dos surdos, é correto afirmar:
A surdez impede o indivíduo de escrever uma língua oral corretamente.
O desenvolvimento dos conteúdos escolares pelo surdo requer o uso da língua oral.
A alfabetização dos surdos ocorrerá somente se os surdos forem oralizados.
Os ouvintes são intelectualmente superiores aos surdos por dominarem a língua oral.
O desenvolvimento do surdo cognitivo depende de uma instrução mediada pela Libras.
Ao realizarmos uma interpretação de uma palestra, da língua portuguesa para a Libras, em tempo real, estaremos fazendo um interpretação:
bimodal.
simultânea.
intralingual.
consecutiva.
sussurada.
O conceito do verbo mudar, no sentido expresso na oração em Libras os professores mudaram o conteúdo da disciplina apresenta a seguinte característica linguística:
ponto de articulação no peito.
ponto de articulação na bochecha.
mãos estáticas com os dedos abertos.
movimentos simétricos das duas mãos.
movimentos repetitivos de uma das mãos.
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...