Questões de Línguas Outras da Fundação Carlos Chagas (FCC)

Lista completa de Questões de Línguas Outras da Fundação Carlos Chagas (FCC) para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.

Che hai fatto di bello il fine settimana, Giulia?

Responde corretamente à pergunta acima:

  • A.

    Ho andato al mare con miei amici.

  • B.

    Sono andato al mare con gli amici.

  • C.

    Ho viaggiato per la spiaggia con miei amici.

  • D.

    Sono andata al mare con gli amici.

  • E.

    Ho viaggiato per il litorale con gli amici.

Considerando a afirmação acima, pode-se afirmar que aprender uma língua estrangeira significa, entre outras coisas,

  • A.

    limitar-se às ideias transmitidas pelo professor e pelo livro didático sobre o país da língua-alvo.

  • B.

    trazer para a sala de aula apenas textos em forma de diálogos e privilegiar o trabalho com a produção e compreensão escrita.

  • C.

    abandonar práticas de tradução e realizar atividades voltadas predominantemente para a aprendizagem do léxico.

  • D.

    propor atividades de memorização de textos literários como foco do trabalho de sala de aula.

  • E.

    envolver-se em experiências pessoalmente relevantes, que capacitam novas compreensões do mundo a partir de comparações respeitosas entre a própria cultura e a cultura da nova língua.

Il dottore ha comunicato la bella notizia alla signora.

A forma passiva da frase acima é:

  • A.

    La bella notizia ha comunicato alla signora dal dottore.

  • B.

    La bella notizia è stata comunicata alla signora dal dottore.

  • C.

    La bella notizia sarà comunicata alla signora per il dottore.

  • D.

    La bella notizia è stata comunicata alla signora per il dottore.

  • E.

    La bella notizia è comunicata alla signora per il dottore.

Ao tratar do tempo verbal, as gramáticas italianas informam que “il tempo indica la relazione cronologica tra il momento in cui si parla e il momento in cui si verifica l’evento”.

Portanto, entre outros contextos de uso

  • A.

    Il presente indica coincidenza tra l’evento e il momento dell’enunciazione; il passato indica che l’evento è anteriore al momento dell’enunciazione e il futuro indica che l’evento è posteriore al momento dell’enunciazione.

  • B.

    Il presente indica che il momento dell’enunciazione e l’evento non hanno nessuna relazione temporale; il passato indica che l’evento è posteriore al momento dell’enunciazione e il futuro indica che l’evento è anteriore al momento dell’enunciazione.

  • C.

    Il presente, il passato e il futuro non hanno una relazione cronologica con il momento in cui si parla.

  • D.

    Il presente e il futuro indicano una coincidenza tra l’evento e il momento dell’enunciazione, mentre il passato indica che l’evento è anteriore al momento dell’enunciazione.

  • E.

    Il presente indica coincidenza tra il passato e il futuro nel momento dell’enunciazione.

Alguns estabelecimentos comerciais escolhem seus nomes usando de maneira criativa palavras italianas, inclusive mesclandoas com elementos do português. Os nomes a seguir foram criados com base na língua italiana.

Considere os seguintes nomes de eventuais estabelecimentos comerciais:

Restaurante Mange che ti fa bene.

Loja de brinquedos Gioca e te diverte.

A forma em italiano padrão para os nomes acima é:

  • A.

    Restaurante Mangia que te faccia bene. Loja de brinquedos Giocha e ti diverti.

  • B.

    Restaurante Manga che te fa benne. Loja de brinquedos Giocare e te diverti.

  • C.

    Restaurante Mange che te fa benne. Loja de brinquedos Giochi e te divertire.

  • D.

    Restaurante Mangio che ti fa bene. Loja de brinquedos Giocare e glielo diverti.

  • E.

    Restaurante Mangia che ti fa bene. Loja de brinquedos Gioca e divertiti.

− Tu ...... l’italiano?

− Sì, lo ......, ma non lo parlo molto bene.

Completam corretamente as frases acima, respectivamente,

  • A.

    capici − capiccio

  • B.

    capisce − capicio

  • C.

    capisci − capisco

  • D.

    capici − capisso

  • E.

    capice − capisco

A frase correta é:

  • A.

    Dopo l’incidente me ne sono andata.

  • B.

    Dopo l’incidente gliene sono andata.

  • C.

    Dopo l’incidente te ne sono andata.

  • D.

    Dopo l’incidente mi sono andata.

  • E.

    Dopo l’incidente me sono andata.

I ladri se la sono data a gambe.

O sentido mais próximo da locução sublinhada na frase acima é

  • A.

    Machucaram a perna.

  • B.

    Conseguiram.

  • C.

    Fugiram.

  • D.

    Bateram-se bastante.

  • E.

    Delataram-se reciprocamente.

Ne riparleremo in un ...... momento.

O adjetivo indefinido que completa corretamente a frase acima é

  • A.

    nulla

  • B.

    nessuno

  • C.

    altrettanto

  • D.

    altro

  • E.

    poco

Artigos e pronomes são apresentados corretamente em:

  • A.

    La tua penna, nostro libro, la sua moglie, mia mamma.

  • B.

    Tua penna, nostro libro, sua moglie, mia mamma.

  • C.

    Tua penna, nostro libro, la sua moglie, la mia mamma.

  • D.

    La tua penna, il nostro libro, la sua moglie, la mia mamma.

  • E.

    La tua penna, il nostro libro, sua moglie, la mia mamma.

Provas e Concursos

O Provas e Concursos é um banco de dados de questões de concursos públicos organizadas por matéria, assunto, ano, banca organizadora, etc

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Provas e Concursos
0%
Aguarde, enviando solicitação!

Aguarde, enviando solicitação...