Lista completa de Questões sobre Geral para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.
Julgue se os itens a seguir, escritos em língua inglesa, estão técnica e gramaticalmente corretos.
Information technology people know the importance of periodical backup to make possible to restore non important information.
Julgue se os itens a seguir, escritos em língua inglesa, estão técnica e gramaticalmente corretos.
Whenever a new release of a software package is announced, the organization needs to buy it immediately for its own safe.
Julgue se os itens a seguir, escritos em língua inglesa, estão técnica e gramaticalmente corretos.
User can have privilege to update, delete and insert data; while none of them can be revoked when needed.
A partir do texto acima, julgue os itens a seguir.
O trecho This newest version was developed under the codename Hardy Heron (l.6), encontra-se na voz passiva. A transformaçao para a voz ativa Linux community developed this newest version under the codename Hardy Heron, explicita o sujeito da ação sem prejuízo da correção gramatical e da semântica do texto.
In clause 1(c), the following sentence Lessor hereby appoints Lessee its agent for inspection and acceptance of the Aircraft from the Supplier. (lines 65-67) is correctly translated as:
A Arrendatária aqui aponta a Arrendadora como sua representante para inspeção e aceite do Avião do Fornecedor.
A Arrendadora pelo presente nomeia a Arrendatária sua agente para inspeção e aceitação da Aeronave vinda do Fornecedor.
A Locadora por aqui nomeia a Locatária como sua representante para inspeção e aceite da Aeronave do Fornecedor.
A Locadora por este instrumento designa a Locatária como sua agente para a inspeção e aceitação da Aeronave vinda do Supridor.
A Locatária por meio deste documento aponta a Locadora sua agente para inspeção e aceitação da Aeronave vinda do Comprador.
Em sede policial, restaram infrutíferas todas as tentativas, encetadas desde o ano de 2006, de realizar a oitiva de João Aviador, tendo a autoridade policial apresentado o relatório de fls. 2009.
Consider the excerpt above and choose the alternative that presents the proper translation into English.
In the policial seat, all the attempts were useless, started since the year of 2006, to realize the meeting of João Aviator, having the police authority presented the record on page 2009.
In police headquarters, all remaining unsuccessful attempts, undertaken since year 2006, to conduct the hearing of John Aviator, and the police authority presented report on sheet of fls. 2009.
In the police station, all the attempts were deemed unfruitful, commenced since the year 2006, to perform the hearing of João Aviador, having police authority presented the report on folio 2009.
In the police station, all the efforts were left unsuccessful, initiated since the year of 2006, to take place the hearing of João Aviator, having the police authority presented the report on folio 2009.
In the police seat, all the attempts remained fruitless, began since the year of 2006, of realizing the hearing of João Aviador, having the police authority showed the report of the page 2009.
Sugere-se que... / Sabe-se que... / Acredita-se que...
Mark the option that provides a suitable translation into English for the expressions above.
It suggests that / It meets that.../ It believes that...
It is suggested that.../ It is known that.../ It is believed that
It is a suggestion that / It is met that / It is accredited that
By suggesting that / In knowing that / If believing that
One might suggest that / One knows that / One will believe that
Choose the correct translation into English of the sentence
O relatório foi enviado pelo órgão regulador.
The report sent by the national regulator.
The report has sent by the regulator body.
The report was sent by the regulator organ.
The report has been sent by the organ regulating.
The report has been sent by the regulatory body.
Pick the option that contains the adequate translation for the sentence Recebi a sua carta e anexo àquela carta recebi o seu cheque.
I have received your letter and the check attached thereto.
I have received your letter and attached to the same I received your check.
I received your letter and attached that letter I received your check.
I received your letter and annexed to that letter received your check sent.
I received your letter and attached letter that check your receipt.
Os ingleses conseguiram encontrar uma forma de resolver aquele impasse de difícil solução.
Este dicionário é muito abrangente.
Ele me disse: Não estou bem aqui. Quero ir embora mesmo.
Eu gosto dela porque ela é tão elegante e autêntica.
Which of the alternatives contains a set of solutions that appropriately translates the expressions in bold, using the context of the sentences provided above.
hardship ; wide-ranging ; depart ; elegant ; true
tricky ; complete ; walk away ; stylish ; authentic
difficult solution ; varied ; go away ; refined ; herself
difficult ; ample ; walk out on ; elegantly ; authentical
formidable ; comprehensive ; defect ; exquisite ; dependable
{TITLE}
{CONTENT}
{TITLE}
Aguarde, enviando solicitação...